song translations
(scroll down)
Ah Thuli
Chari amilo
himal
kanchi matyang tyang
mero sarangi
pokhara ko phewa taal
sani sani
Ah Thuli
(Hey there, Older Daughter)
Shyamnepalisarangi22@gmail.com
Source: The Terence R. Bech collection, Archives of Traditional Music, Indiana University.
Translation: Shyam Nepali, Amy Beshara
Ah, Thuli
Hey there, Older Daughter
Nak ke ma fuli
With the beautiful ring in your nose
Diesel motor
Let’s ride together in the diesel car
Cha dera Trisuli
To go to Trisuli
(2x)
(Music interlude)
Ah, Thuli
Hey there, Older Daughter
Nak ke ma fuli
With the beautiful ring in her nose
Helicopter
Let’s ride together in the helicopter
Cha dera Trisuli
To go to Trisuli
(2x)
(Music interlude)
Ah, Thuli
Hey there, Older Daughter
Nak ke ma fuli
With the beautiful ring in your nose
Diesel motor
Let’s ride together in the diesel car
Cha dera Trisuli
To go to Trisuli
(2x)
(Music interlude)
Ah, Thuli
Hey there, Older Daughter
Nak ke ma fuli
With the beautiful ring in her nose
Pare rina Whatever money you need
Trisuli mai pani
I’ll give it to you
(2x)
(Music interlude)
Ah, Thuli
Hey there, Older Daughter
Nak ke ma fuli
With the beautiful ring in her nose
Kina sari
If you want another new sari
Kindula mai pani
I’ll buy it for you
(2x)
(Music interlude)
Hey Sanu
Hey there, sweetheart
Hatsamai tanu
Let me take your hand
Timi lai chodi
Without you in my life
Aaba ma khaha janu
Wherever could I go?
(2x)
(Music interlude)
Ah, Thuli
Hey there, Older Daughter
Nak ke ma fuli
With the beautiful ring in your nose
Diesel motor
Let’s ride together in the diesel car
Cha dera Trisuli
To go to Trisuli
(Music interlude)
Chari Amilo
(Indian Sorrel)
Source: Composed by Shyam Nepali, 2015
translation: Shyam Nepali, Amy Beshara
Chari amilo, chari amilo
Oh three leaf clover, Oh three leaf clover
Maya ma maan bhayo
Why in love, people get pain?
Kina dhamilo
The interference of others clouds our love like dirt clouds the water
Maya ma maan bhayo
Why in love do people get pain?
Kina dhamilo
The interference of others clouds our love like dirt clouds the clear water
(2x)
(Musical interlude)
Bhanko bagha le khanu kaha cha
Don’t drown yourself in worry
Maan ko bagha le khayo
Over a tiger that isn’t there
Maan ko bagha le khayo
Over a tiger that isn’t there
Maan ko bagha le khayo
Over a tiger that isn’t there
(2x)
Mahi le maya garda kheri
The more I try to love you
Dhari dhukha payo
The more I drown
Dhari dhukha payo
The more I drown
Dhari dhukha payo
The more I drown
Chari amilo, chari amilo
Hey there, Older Daughter
Maya ma maan bhayo
With the beautiful ring in your nose
Kina dhamilo
Let’s ride together in the diesel car
Maya ma maan bhayo
With the beautiful ring in your nose
Kina dhamilo
Let’s ride together in the diesel car
(Music interlude)
Khola tari lauri brisi
Don’t forget the walking stick that helped you cross the river
Janu khahile hunna
When you reach a further destination
Janu khahile hunna
When you reach a further destination
Janu khahile hunna
When you reach a further destination
(2x)
Shacha maya launu vaye
If you have real love,
Jhutho bollnu hunna
You don’t have to lie
Jhutho bollnu hunna
You don’t have to lie
Jhutho bollnu hunna
You don’t have to lie
Khola tari lauri brisi
Let’s ride together in the diesel car
Janu khahile hunna
Hey there, Older Daughter
Janu khahile hunna
Hey there, Older Daughter
Janu khahile hunna Hey there, Older Daughter
Shacha maya launu vaye
With the beautiful ring in your nose
Jhutho bollnu hunna
Let’s ride together in the diesel car
Jhutho bollnu hunna
Let’s ride together in the diesel car
Jhutho bollnu hunna
Let’s ride together in the diesel car
Chari amilo, chari amilo
Hey there, Older Daughter
Maya ma maan bhayo
With the beautiful ring in your nose
Kina dhamilo
Let’s ride together in the diesel car
Maya ma maan bhayo
With the beautiful ring in your nose
Kina dhamilo
Let’s ride together in the diesel car
himal
(the Himalayan Mountains)
source: lyrics & music composed by Shyam Nepali, 2019
translation: Sailendra Singh Mac
Yehi himal yehi pahad yehi terai
Here are the mountains, here are the hills and here are the plain fields
Yehi ago yehi pani yehi talau
Here is fire here is water and here is pond
Mero himal bhitra
Inside this huge mountain
Yehi himal yehi pahad yehi terai
Here are the mountains, here are the hills and here are the plain fields
Yehi akash yehi dharti yehi badal
Here is the sky, here is the earth and here are the coulds
Yehi ago yehi pani yehi talau
Here is fire here is water and here is pond
Yehi lobh yehi aatma yaha chintan
Here is the greed here is the soul and here are the thoughts
Yaha lobh yaha aatma yaha chintan
Here is greed here is the soul and here are the thoughts
Yaha ama yaha baba
Here stays mother and father
yaha ama yaha baba
Here stays mother and father
Yaha santan
And here stays the children
Yaha foola yaha kada yaha foola yaha kada
Here lie the flowers and so do thrones
Yaha sara yaha sara
Here lies everything
Yaha lobh yaha aatma yaha chintan yaha ama
Here is greed here is the soul and here are the thoughts
yaha ama
And here is the mother
Yaha baba yaha santaan
Here is the father and the children
Yaha foola yaha kada
Here lie the flowers and so do thrones
Yaha sara sansar
Entire world lies here
Yaha himal yaha pahad yaha terai yaha aakash
Here are the mountains, here are the hills and here are the plain fields
Yaha dharti oh ho ho
Here is the earth
Yaha dharti yaha akash
Here is the earth and the sky
Yaha badal yaha ago
Here are the clouds and the fire
Yaha pani yaha talau
Here is the water and the pond
Yaha lobh yaha aatma
Here is the greed and the soul
kanchi matyang tyang
(The sweet playful lady)
source: Music by Magar Kancha Nepali, Lyrics by L.P Joshi, 1950s
translation: Sailendra Singh Mac
Hamro ta nani khyal garne baani kanchi matyang tyang
My dear I have a habit of joking
Hamro ta nani khyal garne baani kanchi matyang tyang
My dear I have this habit of joking around
Jhan maya gahiro cha kanchi matyang matyang
But my dear, this love is deep and honest
Jhan maya gahiro cha kanchi matyang matyang
But my dear, this love is deep and honest
Naaune maya laihale pachi kanchi matyang matyang
Sweetheart, I can't help myself from falling in love with you.
Nalaune maya laihale pachi kanchi matyang matyang
Sweetheart, I can't help myself from falling in love with you.
Jhan maya gahiro cha kanchi matyang matyang
But my dear, this love is deep and true
Jhan gahiro cha kanchi matyang matyang
But my dear, this love is deep and true
Tyo pari patti chipleti dhungo kanchi matyang matyang
There is a slippery rock on the other side
Tyo pari patti chipleti dhungo kanchi matyang matyang
There is a slippery rock on the other side
Jhan maya gahiro cha kanchi matyang matyang
But my dear, this love is deep and true
Jhan maya gahiro cha kanchi matyang tyang
But my dear, this love is deep and true
Hamro ta nani khyal garne baani kanchi matyang tyang
My dear I have a habit of joking
Hamro ta nani khyal garne baani kanchi matyang tyang
My dear I have this habit of joking around
Jhan maya gahiro cha kanchi matyang tyang
But my dear, this love is deep and honest
Jhan maya gahiro cha kanchi matyang matyang
But my dear, this love is deep and honest
Naaune maya laihale pachi kanchi matyang matyang
Sweetheart, I can't help myself from falling in love with you.
Nalaune maya laihale pachi kanchi matyang matyang
Sweetheart, I can't help myself from falling in love with you.
Jhan maya gahiro cha kanchi matyang tyang
But my dear, this love is deep and true
Jhan gahiro cha kanchi matyang matyang
But my dear, this love is deep and true
Jhan maya gahiro cha kanchi matyang matyang
But my dear, this love is deep and true
Jhan gahiro cha kanchi matyang matyang
But my dear, this love is deep and true
Mero Sarangi
(My Beloved Sarangi)
Source: music & lyrics by Shyam Nepali, 2015
Translation: Roachak Joshi, Amy Beshara
Ho mero katha
Ho mero katha
(Yes, This is my story)
Kasari sunau ma
(How do I make you understand)
Kasari bhanu ma
(How do I tell you)
Kasari sunau ma
(How do I make you understand)
Kasari bhanu ma
(How do I tell you)
Ho mero sarangi ko
Katha sunau chu
(I will tell you the story of my sarangi)
Ho mero sarangi ko
Katha sunau chu
(I will tell you the story of my sarangi)
Mero gaun ko katha ho
Mero gaun ko katha ho
(This is the story of my village)
Sunai hidchu ma
(I will travel everywhere and tell this story to my listener)
Bhani hidchu ma
(I will tell my story even if no one is listening)
Sunai hidchu ma
(I will travel everywhere and tell this story to my listener)
Bhani hidchu ma
(I will tell my story even if no one is listening)
Sarangi ko katha
Sarangi ko katha
(The story of my sarangi)
Kasari bhanu ma
Kasari bhanu ma
(How do I tell you)
Kasari sunau ma
Kasari sunau ma
(How do I make you listen)
Yo mero sarangi ko katha sunau chu
(I will tell you the story of my sarangi)
Kohi hera yaha
(come look over here)
Ladeka chan aafno karma ko kurale gari hera
(some fall due to their own actions)
Kohi yaha chan dukhi gari aafno karma
(Others are not content with their place in life)
kasari bhanu ma
(Oh how do I tell you?)
Kasari sunau ma
(How do I make you listen?)
Kasari sunau ma
Kasari bhanu ma
Yo mero sarangi ko
Katha sunau chu
Kaile kahi Laure* dai ko,
Katha banau chu
(Sometimes my sarangi sings of the great battles fought by the Gorkha soldiers)
Kaile kahi bidhuwa ko
ramro geet banau chu
(But my sarangi does not forget to sing of the battles of the widows left behind)
Kaile budi aama ko
(It sings of their mothers’ struggles)
Kaile saila dai ko
(It sings of their brothers and sisters)
Katha banau chu
(I’ll make the story of everyone)
Katha sunau chu
(I’ll sing everyone’s stories)
(*Laure = Nepalese Recruits as Gurkha into the British army.)
Pokhara ko Phewa Taal
(Phewa Lake in Pokhara)
Source: Music & Lyrics by Shyam Nepali, 2006
Translation: Shyam Nepali, Amy Beshara
Pokhara ko Phewa taal ma
On the water of Phewa lake
Machhapuchure chaya
You can see the shadow of Machhapuchre mountain
Mero maya lagcha vani
If you love me
Aauna basha dhaya
Sit beside me
(2x)
Himala ko chiso pani
The Himalayan cold water
Khai dhuin khai dhuin lagcha
I drink and drink it
Yo sanu ko haata samai
You’re such a beautiful small sweetheart
Laijau laijau lagchha
I just want to take you with me
Aauna basha dhaya
And sit beside you
Pokhara ko Phewa taal ma
On the water of Phewa lake
Machhapuchure chaya
You can see the shadow of Machhapuchre mountain
Mero maya lagcha vani
If you love me
Aunu basha dhaya
Why in love do people get pain?
Yeshau pali mangshirima
I’d like to marry you in this coming springtime
Laijau laijau lagcha
I want to take you with me
Dhago pote tira lile
& You’ll dress your hair with the red ribbons
Sajau sajau lagchha
I want to see you with the ribbons in your hair
Machhapuchure chaya
You can see the shadow of Machhapuchre mountain
Mero maya lagcha vani
If you love me
Sani sani
(Hey Little Dear)
source: Magar Kanchi Nepali, 1960s
translation: Shyam Nepali, Amy Beshara
Sani sani ye jhil ke nani
Oh gentle lady, How beautifully you’ve combed your hair
Kati ramro kapalla kore ki
The man wearing glasses combs his hair too
Sani sani ye jhil ke nani
Oh gentle lady, How beautifully you’ve combed your hair
Kati ramro kapalla kore ki
The man wearing glasses combs his hair too
Chaas May daju jhilke Milke
Your beautiful long hair
Julfi matra korne
Stole my heart
Chaas may daju jhilke milke
Your beautiful long hair
Julfi matra korne
Stole my heart
Dhari jhinnga Dannta dekhai
Your beard and your smile
maan Mero chorne
Stole my heart too
Sani sani ye jhil ke Nani
Oh gentle lady, How beautifully you’ve combed your hair
Kati ramro kapalla kore ki
The man wearing glasses combs his hair too
Sani sani ye jhil ke nani
Oh gentle lady, How beautifully you’ve combed your hair
Kati ramro kapalla kore ki
The man wearing glasses combs his hair too
Jannama dine vagawana
The mother gives birth
hurkai dine Aama
Like a goddess
kaasle timilai
Who gave you
paihrai dioyeti ramro jama
this beautiful skirt you wear?
Na jhiskau na he pa Arulai
Don’t flirt with younger men
hai shiva Arkaki chori Lai
They’re your daughter’s age
Sani sani ye jhil ke nani
Oh gentle lady, How beautifully you’ve combed your hair
Kati ramro kapalla kore ki
The man wearing glasses combs his hair too
Ghumdai Aayee phirdai Aayee
I’ve traveled the world
Kathmandu sahara
And I reached Kathmandu
Maali pani ghumi ghumi
Where I saw you dancing with all your heart
Naachnu cha Rahara
I wish I could dance like you
Na jhiskau na he pa Arulai
Don’t tease me
hai shiva Arkaki chori Lai
Don’t understimate me
Sani sani ye jhil ke nani
Oh gentle lady, How beautifully you’ve combed your hair
Kati ramro kapalla kore ki
The man wearing glasses combs his hair to